[lost108] BLEACH - Sennen Kessen-hen - 01 - The Blood Warfare - VOSTFR - 1080p :: Nyaa ISS

[lost108] BLEACH - Sennen Kessen-hen - 01 - The Blood Warfare - VOSTFR - 1080p

Category:
Date:
2022-10-19 11:56 UTC
Submitter:
Seeders:
0
Information:
No information.
Leechers:
4
File size:
1.0 GiB
Completed:
246
Info hash:
b0c8ee32266bd3428e76c312d2e5bca1cd28336b
Salut à tous, je vous propose ma version du 1er épisode. Je me suis basé sur les sous-titres de la Pikari-Teshima, dont j’ai repris la grande majorité, en corrigeant les erreurs, et en changeant quelques phrases pour coller à la traduction Glénat, et pour faciliter la lecture. J’ai voulu ajouter les effets des attaques, ainsi que les traductions des textes non présents à l’origine dans le fichier. La traduction et le style sont volontairements "à l'ancienne", avec honorifiques et ordre nom/prénom. Pour les effets, je me suis inspiré de la release de ESPADAS-3ASQ. Je débute complètement sur Aegisub, donc je suis preneur pour toute suggestion (polices, astuces, masquage…) ! Voici 3 images pour illustrer tout ça : https://imgbox.com/WoUrkkkG https://imgbox.com/efKifeka https://imgbox.com/KPhmWwBJ Nouvelle version après les retours de sopath93. Basée sur la DSNP et non plus AMZN, j'espère que le banding ne sera plus présent. J'ai réussi à retirer la partie "VIZ" sans recompression de la source, j'ai modifié une police et la taille générale des dialogues. Je ne vous garantis pas de sortie éclair chaque semaine, je fais tout ça sur mon temps libre. Mais j'aimerais, même à but personnel réaliser toute la série ainsi, surtout après les sorties Blu-Ray. Peut-être même des premiers épisodes, si les Blu-ray japonais sont meilleurs que les précédents, et sans fillers... En espérant faire des heureux, sinon je continuerai pour mon propre usage ;) Je suis toujours preneur pour d'autres conseils et remarques ! - EDIT Vous trouverez les V2 avec pas mal d'améliorations ici : https://nyaa.iss.one/view/1601954 Inutile de prendre cette version

File list

  • [lost108]BLEACH - Sennen Kessen-hen - 01 - The Blood Warfare - VOSTFR - 1080p.mkv (1.0 GiB)
Hello, je ne regarde pas Bleach mais j'ai lu les commentaires de ta v1 et je pense que [ceci](https://iamscum.wordpress.com/airing-tv-source-quality) pourrait t'aider pour tes choix vidéos/audios dans le futur. Pour ma part, je t'aurais dis de prendre la vidéo Disney+ avec l'audio Amazon.

lost108 (uploader)

User
Salut, je serais bien parti sur la même chose, mais il y a des mini-scènes qui diffèrent d'une version à l'autre. La resynchro des subs passe encore, mais je n'ai pas envie (ni le temps) de faire une resynchro audio. La version "Ultime" sera en Blu-ray. (Ou quelqu'un le fera avec tout ça...)
Salutations. Je me permets de t'ajouter du travail si tu le veux bien. D'abord GG à toi si tu n'as jamais fait de fansub car c'est prometteur et de bonne augure. Ensuite, j'ai dl ta v1 et je vais dl ta v2 car sur 4k ça... Enfin voilà, j'espère que la v2 corrige le tir. Je déplore l'absence de génériques traduits donc j'ai fait ça pour toi : https://tinyurl.com/4smvrb75 Cela regroupe l'ED de l'ép 01, l'OP de l'ép 02 et l'ED de l'ép 02 (Rômaji/Japonais/Français). Cela n'a ni été adapté ni franchement corrigé, pour ceux que ça intéresse. Te sens pas obligé de les ajouter si tu les veux pas, mais perso, je trouve que c'est ça qui manque aux simulcasts d'aujourd'hui sauf certains. Je te conseille quand même de prendre la fonte à jour pour le Jester (Jesterv3, une police custom, utilisée sur les One Piece du temps où j'étais dans la CP9-Team et plus tard Mirage-Team) qui se trouve dans le dossier 'fontes'. Voilà, en espérant que tu puisses continuer sans gâcher ta santé ! Merci !

lost108 (uploader)

User
Super, merci de ton retour également. Merci pour ton dossier, ma police est bien la même, la seule différence c'est que je l'ai étirée en hauteur, pour rappeler l'ancienne de l'époque. Je ne te promets rien pour le générique, mais si je trouve le temps de m'y attaquer, ou si un autre veut s'y mettre, ce sera ajouté !
bonjour lost10, j'aimerai bien discuter avec toi en privé si possible , je suis hashirama-senpai de la Team-K (kaerizaki-fansub) je t'invite a me joindre sur discord => https://discordapp.com/invite/WsWTSy3 pseudo hashirama-senpai#7542. je te remercie d'avance ! cordialement.
J'ai téléchargé ta V2 et moi perso je suis satisfait de ce que tu proposes. Aussi comme @TWinter te l'a proposé, il est vrai que si tu as le temps, les openings et endings c'est vraiment un plus, peut-être pas pour tout de suite hein, mais si tu peux le garder dans un coin de ta tête au cas où. Et je constate qu'on t'a remarqué, donc très content pour toi ;) Hâte de voir la suite ;););)
Au vu des commentaire je vais continuer avec tes released, je vais jeter un coup d’œil à t'a v2, si tu continue via la Kaerizaki-fansub, préviens nous sur ta prochaine released histoire que l'on continue avec toi, en tout cas merci pour le travail effectué !!!
Bonsoir lost108, Juste un petit encouragement, vu quel extrait de ta release, en comparaison d'une autre. on ne peut que apprécier le travail et les efforts fait :) Bonne continuation
J’ai vu la version de Pekari-Teshima et pourquoi se rajouter du travail pour coller aux releases d’antan ? Je m’explique. D’abord, les honorifiques, inutile de les remettre, on s’adresse à des Français et les Français utilisent Monsieur (-san), Maître, Docteur, Professeur (-sensei), Grand Sage, Messire (-dono) et il y en a plein comme ça ou l’omission. Ensuite, l’oral en Français, on dit Ichigo Kurosaki plutôt que Kurosaki Ichigo, La raison est simple car on dirait plus Jean Dupont que Dupont Jean, si tu vois où je veux en venir. Je trouve dommage de se rajouter du travail ainsi pour faire un truc certes plus proche des fans mais plus mauvais, enfin si tu veux le souci de la perfection pose-toi cette question, est-ce nécessaire de retrouver une version basique ? Mais cela n’enlève rien au plaisir de regarder ton travail, heureusement, car en édition tu vas plus loin. Après pour la suite, je serais d’avis de créer un groupe spécifique si tu veux ne plus être seul pour couvrir cet arc sur Discord. Je peux aider en time, édit/kara (ou former en édit/kara), je suis Chien-Rouge si besoin. Pour ce qui est de la Team-K, leur travail est médiocre sur One Piece, je n’aime pas cette team mais c’est mon propre avis, je lui préfère largement Pekari-Teshima sur la qualité seule, série à part.

lost108 (uploader)

User
Peut-être par nostalgie, car c'est comme ça que j'ai découvert l'anime. Je trouve les honorifiques tellement plus impactants en japonais, comme les termes Gotei, Reiatsu... Il y avait une période d'assimilation pour ces termes, et je les trouve tellement plus parlants (et courts à caser dans les lignes !) Je comprends bien tes remarques, et j'aurais pu me limiter à une édition/correction plus basique, mais ce n'est pas ce que je voulais. Idem pour les noms, l'inversion à la lecture est plus simple, mais quand j'entends l'inverse, ça me fait décrocher... Comme je l'ai dit, à la base c'est un projet perso, que je veux perfectionner, et partager pour qui le veut, même si c'est un projet de niche. Ou faire une version DELAMORKITU, avec edits 2005 et 2022 ^^ On verra pour le kara, suivant ce qui sortira dans les prochains jours si je me lance dessus ou si j'emprunte une base que je modifierai
Elle était belle cette époque, c'est sûr. Et je peux comprendre et accepter tes choix, tu vas faire des heureux. C'était juste une parenthèse. Je pense pas qu'on aura des Blu-Ray de qualité pour les premiers épisodes ou en tout cas, il te faudra trouver ou être un bon encodeur. J'ai plus l'impression de voir de basique upscale dans Bleach au début en raw Blu-Ray. Il faudrait que les studio passent en vectoriels mais cela est un autre débat. Allez continue si tu le peux ainsi, pour la continuité c'est mieux de toute façon ! Et merci ! XD