Les subs du 1er film avaient été modifiés (Moshi-Moshi) et une partie de l’adaptation avait été enlevée (Ex : Shiro ➔ Senpai). Retour à la traduction initiale de Waka.
Raw (I & II) : SCY ➔ Beatrice
Les édits ont été remplacés par ceux de Kaleido-SCY.
Retime des 3 films.
Traduction de l’ED01 : Moshi-Moshi ➔ Otaqueen/Darki
La différence se joue au niveau du grain et de l’aliasing dans mes souvenirs. Légèrement plus de grain avec SCY mais avec pas mal d’aliasing. Je trouvais cette différence de grain « négligeable » sur Heaven’s Feel. A contrario, sur Fate Zero, le manque de grain sur Beatrice se fait clairement ressentir par rapport à l’enco de SCY.
Comments - 4
matheousse
Dommage d’être passé à Beatrice, mais merci quand même pour la trilogie
Darki (uploader)
La différence se joue au niveau du grain et de l’aliasing dans mes souvenirs. Légèrement plus de grain avec SCY mais avec pas mal d’aliasing. Je trouvais cette différence de grain « négligeable » sur Heaven’s Feel. A contrario, sur Fate Zero, le manque de grain sur Beatrice se fait clairement ressentir par rapport à l’enco de SCY.
maxkallistos
Merci beaucoup
Darki (uploader)
Seicher a proposé un meilleur encodage que SCY et Beatrice.
Une v3 verra donc le jour.